Infotext | Oferta
10
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-10,ajax_updown_fade,page_not_loaded,

Oferta

Szybka wycena usługi – wystarczy przysłać zdjęcie lub skan dokumentu (email / telefon / WhatsApp / mssgr)
Płatność gotówką, przelewem, BLIK; wystawiamy fakturę 

Wykonywane usługi

Wykonujemy zarówno tłumaczenia pisemne jak i ustne. Tłumaczymy teksty ogólne i specjalistyczne w formacie zwykłym i uwierzytelnionym (przysięgłym). Pomagamy językowo w prowadzeniu korespondencji handlowej. Tłumaczymy treści stron internetowych. Służymy pomocą w trakcie negocjacji i rozmów handlowych oraz wyjazdów biznesowych.

Oprócz tłumaczeń świadczymy również usługi korekty językowej publikacji, zarówno w języku ojczystym jak i obcym.

Zakres specjalizacji

Przyjmujemy do tłumaczenia prawie każdy rodzaj tekstu w zależności od potrzeb i oczekiwań klienta. Specjalizujemy się w tłumaczeniu tekstów z następujących dziedzin:

  • nauki humanistyczne
  • medycyna
  • pedagogika
  • marketing i zarządzanie
  • logistyka
  • motoryzacja
  • budownictwo
  • energetyka
  • technika grzewcza
  • techniki zamocowań
  • mechanika
  • metalurgia
  • ochrona środowiska

Tłumaczymy dokumenty urzędowe, akty notarialne, dokumenty sądowe, zaświadczenia, świadectwa i dyplomy, dokumentację medyczną itp.

W zakresie języka angielskiego zajmujemy się zwłaszcza szeroko pojętym tłumaczeniem specjalistycznym, przekładając takie teksty jak:

  • wszelkiego rodzaju umowy
  • dokumenty spółek
  • artykuły naukowe
  • dokumentacje techniczno-ruchowe
  • instrukcje obsługi maszyn i urządzeń
  • raporty
  • aprobaty techniczne
  • homologacje
  • karty charakterystyki produktów
  • audyty (audit)
  • dokumentacja medyczna

 

Ważne

  • Na życzenie klienta formatujemy tekst tak, aby układ tłumaczonego tekstu oddawał pierwotny wygląd dokumentu, poprawiając jednocześnie drobne niedociągnięcia oryginału. Koszt usługi wyceniany indywidualnie.
  • Nie przyjmujemy dużych zleceń „na wczoraj” dzieląc jeden dokument pomiędzy kilku tłumaczy. Można w ten sposób dotrzymać terminu realizacji, jednak dzieje się to kosztem jakości. Tekst tłumaczony przez kilku tłumaczy bywa niespójny stylistycznie i może go cechować rozbieżność terminologiczna.
  • Nie zlecamy tłumaczeń osobom nieposiadającym doświadczenia w tym zawodzie, np. studentom.

Języki:

angielski
niemiecki
francuski
włoski
hiszpański
niderlandzki
rosyjski
ukraiński
węgierski
czeski
słowacki
i inne…